[calkiem OT] do poliglotek angielskojezycznych

napisał/a: ~Hafsa" 2005-05-03 11:51
Wybaczcie, ze tutaj zasmiecam grupe, ale moze ktoras z pan wie, co oznacza
slowo "concierge"- funkcja w hotelu?
Siedze nad zadaniem domowym z angielskiego i nie moge sobie poradzic. Zaden
slownik tego slowa nie podaje.
Hafsa

napisał/a: ~Lia 2005-05-03 11:55
Dnia 2005-05-03 11:51:16 w sprzyjających i niepowtarzalnych okolicznościach
przyrody grupowicz *Hafsa* skreślił te oto słowa:

> Wybaczcie, ze tutaj zasmiecam grupe, ale moze ktoras z pan wie, co oznacza
> slowo "concierge"- funkcja w hotelu?
> Siedze nad zadaniem domowym z angielskiego i nie moge sobie poradzic. Zaden
> slownik tego slowa nie podaje.

Z francuskiego to portier, dozorca.

--
Lia
napisał/a: ~Halina Eisner" 2005-05-03 11:56

Użytkownik "Hafsa" napisał w wiadomości
> Wybaczcie, ze tutaj zasmiecam grupe, ale moze ktoras z pan wie, co oznacza
> slowo "concierge"- funkcja w hotelu?

Odźwierny?

Pozdrawiam
H.
napisał/a: ~Dorka" 2005-05-03 12:04
Użytkownik "Hafsa" napisała
> Wybaczcie, ze tutaj zasmiecam grupe, ale moze ktoras z pan wie, co oznacza
> slowo "concierge"- funkcja w hotelu?
> Siedze nad zadaniem domowym z angielskiego i nie moge sobie poradzic.
> Zaden slownik tego slowa nie podaje.

wg Longmana:
concierge - someone in a hotel whose job is to help guests by telling them
about places to visit, restaurants to eat in etc, czyli taki przewodnik
hotelowy ;) ale jaki jest odpowiednik tego słowa po polsku to nie wiem...

--
pozdrawiam,
Dorka

napisał/a: ~Hafsa" 2005-05-03 12:04

Użytkownik "Lia" napisał w wiadomości
> Z francuskiego to portier, dozorca.

W ksiazce jest rysunek jakby recepcjonisty. Hmmm. Moze to faktycznie
portier?
Hafsa

napisał/a: ~Hafsa" 2005-05-03 12:07

Użytkownik "Halina Eisner" napisał w wiadomości
co oznacza
>> slowo "concierge"- funkcja w hotelu?
>
> Odźwierny?
>

Nie wiem, ksiazka jest amerykanska, a ow concierge wcale przy drzwiach nie
stoi, raczej przy biurku siedzi, w poblizu recepcji.
Malo bywam w zagramanicznych hotelach, trudno mi okreslic nawet, co taka
osoba moglaby robic.
hafsa

napisał/a: ~Kruszyzna 2005-05-03 12:11
Pewnego pięknego dnia, a był(a) to wtorek, 3 maja 2005 11:56 użytkownik
Halina Eisner, sącząc kawkę, wyklepał:

>
> Użytkownik "Hafsa" napisał w wiadomości
> news:d57hif$nu5$1@inews.gazeta.pl...
>> Wybaczcie, ze tutaj zasmiecam grupe, ale moze ktoras z pan wie, co
>> oznacza slowo "concierge"- funkcja w hotelu?
>
> Odźwierny?
>
> Pozdrawiam
> H.
Tak, dokładnie, we Francji, w wielu kamienicach jest tak zwana "konsjerżka",
czyli dozorczyni, która ma klucze do wszystkich mieszkań, mieszka na
parterze i ma coś w rodzaju "stróżówki". Jej zadaniem jest monitorowanie,
żeby nikt podejrzany i niepożądany nie łaził po klatce schodowej.

Krusz.
--
Kruszyna
#GG 3084947
"Primum non stresere..."
napisał/a: ~Hafsa" 2005-05-03 12:12

Użytkownik "Dorka" napisał w wiadomości
> wg Longmana:
> concierge - someone in a hotel whose job is to help guests by telling them
> about places to visit, restaurants to eat in etc, czyli taki przewodnik
> hotelowy ;) ale jaki jest odpowiednik tego słowa po polsku to nie wiem...


Dzieki, przynajmniej wiem, o jaka funkcje hotelowa chodzi. )) Hafsa

napisał/a: ~Beth Winter 2005-05-03 12:51
Hafsa wrote:
>
> Wybaczcie, ze tutaj zasmiecam grupe, ale moze ktoras z pan wie, co oznacza
> slowo "concierge"- funkcja w hotelu?
> Siedze nad zadaniem domowym z angielskiego i nie moge sobie poradzic. Zaden
> slownik tego slowa nie podaje.

Konsjerzka. Ewentualnie recepcjonista/recepcjonistka. Hotelowy
odpowiednik maitre d'.

--
Beth Winter
The Discworld Compendium ]http://www.extenuation.net/disc/>[/URL]
"To absent friends, lost loves, old gods and the season of mists."
-- Neil Gaiman
napisał/a: ~Hafsa" 2005-05-03 12:54

Użytkownik "Beth Winter" napisał w wiadomości
> Konsjerzka. Ewentualnie recepcjonista/recepcjonistka. Hotelowy
> odpowiednik maitre d'.
>

Dzieki serdeczne za pomoc.
hafsa

napisał/a: ~duszołap 2005-05-03 13:02
Hafsa wrote:
> Zaden slownik tego slowa nie podaje.

Jest taki, co podaje. I to za darmo. =] Łap:
http://www.dictionary.cambridge.org/

--
---------------------------------------
Fortuna to niestała dziwka. | Ka Matu
/Konował/ | roli sze
Glen Cook "Czarna Kompania" | na wska
---------------------------------------
napisał/a: ~Iwon\\(k\\)a" 2005-05-03 13:34
"Hafsa" wrote in message news:d57hif$nu5$1@inews.gazeta.pl...
> Wybaczcie, ze tutaj zasmiecam grupe, ale moze ktoras z pan wie, co oznacza
> slowo "concierge"- funkcja w hotelu?
> Siedze nad zadaniem domowym z angielskiego i nie moge sobie poradzic. Zaden
> slownik tego slowa nie podaje.

jest tez taka usenetowa grupa pl.hum.tlumaczenia, tam zawsze ci ktos pomoze.

iwon(k)a