Zabawa w kto wie to odpowie
napisał/a:
Patka2
2008-09-09 13:43
Zhu ni jieri yukuai!
napisał/a:
samsam
2008-09-09 13:44
Zhu ni jieri yukuai!
napisał/a:
~gość
2008-09-09 13:46
to jest określenie bardzo stosowane jako "happy holidays" niż wesołych świąt BOŻEGO NARODZENIA.
w tej frazie, o którą proszę, występuje słowo Boże Narodzenie (podam dla ułatwienia, że to 4 sylaby)
[ Dodano: 2008-09-09, 13:47 ]
właściwie powinnam to uznać, ale proszę o frazę tak jak pisałam wyżej :)
napisał/a:
samsam
2008-09-09 13:47
Kung His Hsin Nien Bing Chu Shen Tan
napisał/a:
samsam
2008-09-09 13:48
Gun Tso Sun Tan’Gung Haw Sun
napisał/a:
~gość
2008-09-09 13:50
???? :P
Necia, pierwsze dwie sylaby blisko, ale to nie jest standardowy pinyin (czyli transliteracja fonetyczna znaczków chińśkich)
Necia, pierwsze dwie sylaby blisko, ale to nie jest standardowy pinyin (czyli transliteracja fonetyczna znaczków chińśkich)
napisał/a:
samsam
2008-09-09 13:52
alunia.87, ale zagadka
napisał/a:
Patka2
2008-09-09 13:54
shèngdànjié
napisał/a:
~gość
2008-09-09 13:58
to są po chińsku Święta Bożego Narodzenia. Proszę o frazę z życzeniami: "Merry Christmas" po chińsku.
Ale już Patka jesteś bliziutko :D
napisał/a:
Patka2
2008-09-09 14:03
zhu ni shengdan jie
napisał/a:
~gość
2008-09-09 14:03
jeśli to jest chiński, to chyba jakiś dialekt nieznany :) W każdym razie nie znam takiej frazy i traskrypcja taka po chińsku nie istnieje (oprócz tan).
:)
napisał/a:
jente8
2008-09-09 14:04
Shèngdànjié kuàilè