Przetłumaczenie z łacińskiego

napisał/a: akmt28 2006-11-05 11:45
Witam.Mam wielka prosbe,potrzebuje przetłumaczyc łaciński opis badania.Jest to dla mnie bardzo wazne
procictis chronica non activa non specifica
napisał/a: dziewanna 2006-11-07 11:46
Jeśli to nie procictis, jak piszesz, a PROCTITIS chronica to jest to przewlekłe zapalenie odbytnicy;

Natomiast poniższe określenia ...
non activa oznacza brak aktywności
non specifica - nic specyficznego
napisał/a: akmt28 2006-11-07 18:50
Wielkie dzieki.pozdro
napisał/a: dziewanna 2006-11-08 12:25
akmt28 napisal(a):Wielkie dzieki.pozdro




Wszystkiego Dobrego!
napisał/a: akmt28 2006-11-11 10:09
Witam mam jeszcze jedna prosbe,o podanie znaczenia słowa SYNCOPAES-OBS
napisał/a: dziewanna 2006-11-11 19:24
hmmm, ... syncopaes obs

Syncope (l.mn. syncopes) to omdlenie

nie wiem jak to rozgryźć ...
czyżby chodziło o omdlenie wywołane obstrukcją, jakąś niedrożnością ?

OBS to obturacyjny bezdech senny

czy to nadal dotyczy jelit czy może czegoś zupełnie innego, np. elektrostymulacji serca?

obs jako skrót od
m.in.
obstructionis- niedrożność, zaczopownie
obstipus - zgięty
obstinatio - stały
observatus- obserwowany
obsessionis - natrętne, obsesyjne

syncopaes e convulsivos - to w jęz. portugalskim i hiszpańskim; omdlenia i drgawki/konwulsje
napisał/a: akmt28 2006-11-12 19:17
dziękuje, nie dotyczy jelit pozdro
napisał/a: dziewanna 2006-11-13 21:11
akmt28 napisal(a):dziękuje, nie dotyczy jelit pozdro


A przydało Ci się chociaż?
Również pozdrawiam!
napisał/a: akmt28 2006-11-13 22:02
tak,jasne.dzieki
napisał/a: tio 2009-06-25 18:56
Witam...proszę o przetłumaczenie dg. Colitis descendentis non specifica spastica.
Dziękuję za pomoc:)
napisał/a: aja2205 2010-04-20 18:44
witam dostałam wynik z badania histopatologicznego i chciałabym się dowiedzieć co on oznacza
oto o jest tam napisane
NAEVUS PIGMENTOSUS VERRUOSUS
napisał/a: delinka79 2010-04-20 19:17
znamie barwnikowe brodawkowate - zmiana lagodna